Τσερνόμπιλ: Λάθος μετάφραση του Γαλλικού Πρακτορείου σήμανε «παγκόσμιο συναγερμό» για νέα καταστροφή

Σε λάθος μετάφραση του Γαλλικού Πρακτορείου αποδίδεται ο παγκόσμιος συναγερμός για την κατάσταση των επιπέδων ραδιενέργειας στο Τσερνόμπιλ, στο πλαίσιο δηλώσεων του επικεφαλής της Διεθνούς Υπηρεσίας Ατομικής Ενέργειας (IAEA), Ραφαέλ Γκρόσι.

Όπως μετάδωσε νωρίτερα την Τρίτη το Γαλλικό Πρακτορείο, ο Γκρόσι δήλωσε πως το επίπεδο της ραδιενέργειας στον σταθμό τελεί «υπό ανωμαλία», ωστόσο, όπως φαίνεται, ο επικεφαλής της ΙΑΕΑ λέει το αντίθετο, δηλαδή πως το επίπεδο της ραδιενέργειας στον σταθμό είναι «κανονικό».

Σύμφωνα με την ανακοίνωση του Γαλλικού Πρακτορείου, η αναστάτωση οφείλεται σε λανθασμένη μετάφραση των δηλώσεών του, ο οποίος χρησιμοποίησε τη φράση «at normal» και όχι τη λέξη «abnormal» για να περιγράψει την κατάσταση στο εργοστάσιο.


cnn.gr